Thứ Sáu, 31 tháng 8, 2012

Đèn & Dầu

Các cô dại mang đèn mà không mang dầu theo. Còn những cô khôn thì vừa mang đèn vừa mang chai dầu theo.(Mt 5,3-4)

Choosing Life
God says, "I am offering you life or death, blessing or curse. Choose life, then, so that you and your descendants may live" (Deuteronomy 30:19).
"Choose life." That's God's call for us, and there is not a moment in which we do not have to make that choice. Life and death are always before us. In our imaginations, our thoughts, our words, our gestures, our actions ... even in our nonactions. This choice for life starts in a deep interior place. Underneath very life-affirming behaviour I can still harbour death-thoughts and death-feelings. The most important question is not "Do I kill?" but "Do I carry a blessing in my heart or a curse?" The bullet that kills is only the final instrument of the hatred that began being nurtured in the heart long before the gun was picked up.

Thứ Năm, 30 tháng 8, 2012

Tỉnh

"Vậy anh em hãy canh thức, vì anh em không biết ngày nào Chúa của anh em đến." (Mt 24,42)

The Companionship of the Dead
As we grow older we have more and more people to remember, people who have died before us. It is very important to remember those who have loved us and those we have loved. Remembering them means letting their spirits inspire us in our daily lives. They can become part of our spiritual communities and gently help us as we make decisions on our journeys. Parents, spouses, children, and friends can become true spiritual companions after they have died. Sometimes they can become even more intimate to us after death than when they were with us in life.
Remembering the dead is choosing their ongoing companionship.

Thứ Tư, 29 tháng 8, 2012

Ác & Hèn

"Nhà vua buồn lắm, nhưng vì đã trót thề, lại thề trước khách dự tiệc, nên không muốn thất hứa với cô. Lập tức, vua sai thị vệ đi và truyền mang đầu ông Gio-an tới. Thị vệ ra đi, chặt đầu ông ở trong ngục, bưng đầu ông trên một cái mâm trao cho cô gái, và cô gái trao cho mẹ." (Mc 6,26-28)

A Grateful Death
When we think about death, we often think about what will happen to us after we have died. But it is more important to think about what will happen to those we leave behind. The way we die has a deep and lasting effect on those who stay alive. It will be easier for our family and friends to remember us with joy and peace if we have said a grateful good-bye than if we die with bitter and disillusioned hearts.
The greatest gift we can offer our families and friends is the gift of gratitude. Gratitude sets them free to continue their lives without bitterness or self-recrimination.

Thứ Ba, 28 tháng 8, 2012

Yêu muộn

Thánh Augustinô
"Hãy rửa bên trong chén đĩa cho sạch trước đã, để bên ngoài cũng được sạch" (Mt 23,26)

Our Poverty, God's Dwelling Place
How can we embrace poverty as a way to God when everyone around us wants to become rich? Poverty has many forms. We have to ask ourselves: "What is my poverty?" Is it lack of money, lack of emotional stability, lack of a loving partner, lack of security, lack of safety, lack of self-confidence? Each human being has a place of poverty. That's the place where God wants to dwell! "How blessed are the poor," Jesus says (Matthew 5:3). This means that our blessing is hidden in our poverty.
We are so inclined to cover up our poverty and ignore it that we often miss the opportunity to discover God, who dwells in it. Let's dare to see our poverty as the land where our treasure is hidden.

Con yêu Chúa quá muộn, lạy Chúa là vẻ đẹp vừa rất xưa vừa mới mãi, con yêu Chúa quá muộn! Này Chúa vẫn ở trong con, mà hồi ấy con cứ ở ngoài và cứ tìm Chúa bên ngoài! Con thật xấu khi mải chạy theo vẻ đẹp nơi các thụ tạo của Chúa. Chúa từng ở với con mà con chẳng ở với Chúa. Những sự vật vẫn giữ con xa Chúa, nếu chúng không ở trong Chúa thì chúng làm sao hiện hữu được? Chúa gọi con, Chúa la to, và đã phá tan sự điếc lác của con. Chúa rực sáng, Chúa chiếu tỏa và đã xua tan sự mù lòa của con. Chúa tỏa hương thơm, con hít lấy và con khao khát Chúa. Con đã nếm thử và bây giờ con đói, con khát Chúa. Chúa đã chạm đến con và con nóng lòng tìm bình an của Chúa.


Thị trường Mỹ: Apple muốn cấm thêm 8 smartphone Samsung
TTO - Sau phán quyết của tòa án Hoa Kỳ, buộc Samsung bồi thường Apple 1 tỉ USD vì vi phạm bằng sáng chế, Quả táo tiếp tục tìm kiếm thêm lệnh cấm bán vĩnh viễn 8 thiết bị của Samsung. Chiến trường vẫn chưa im tiếng súng. Apple leo thang tấn công nhằm triệt hạ toàn diện những đối thủ đe dọa đến nhóm sản phẩm chủ chốt của mình, trong khi đó, Samsung tìm kiếm giải pháp hiệu chỉnh thiết kế sản phẩm để tránh lệnh cấm bán từ tòa án. Google, kẻ thứ ba đứng sau nền tảng Android, đã lên tiếng và cuối cùng nạn nhân cuộc chiến chính là người tiêu dùng bắt đầu nhận ra những ảnh hưởng trực tiếp đến mình.
http://nhipsongso.tuoitre.vn/Nhip-song-so/508884/Thi-truong-My-Apple-muon-cam-them-8-smartphone-Samsung.html

Khởi công tuyến metro Bến Thành - Suối Tiên
TT - Hôm nay, UBND TP.HCM làm lễ khởi công xây dựng tuyến metro (đường sắt đô thị) số 1 Bến Thành (Q.1) - Suối Tiên (Q.9) dài 19,7km. Đây là tuyến metro đầu tiên trong bảy tuyến metro ở TP.HCM. 
(http://tuoitre.vn/Chinh-tri-Xa-hoi/508850/Khoi-cong-tuyen-metro-Ben-Thanh---Suoi-Tien.html)

Thứ Hai, 27 tháng 8, 2012

Rủ & Rũ bỏ

"Khốn cho các người, hỡi các kinh sư và người Pharisêu giả hình! Các người rảo khắp biển cả đất liền để rủ cho được một người theo đạo; nhưng khi họ theo rồi, các người lại làm cho họ đáng xuống hoả ngục gấp đôi các người." (Mt 23,15)

St Augustine writing about his mother Monica:
Let us gain eternal wisdom
Because the day when she was to leave this life was drawing near – a day known to you, though we were ignorant of it – she and I happened to be alone, through (as I believe) the mysterious workings of your will. We stood leaning against a window which looked out on a garden within the house where we were staying, at Ostia on the Tiber; for there, far from the crowds, we were recruiting our strength after the long journey, in order to prepare ourselves for our voyage overseas. We were alone, conferring very intimately. Forgetting what lay in the past, and stretching out to what was ahead, we enquired between ourselves, in the light of present truth, into what you are and what the eternal life of the saints would be like, for Eye has not seen nor ear heard nor human heart conceived it. And yet, with the mouth of our hearts wide open we panted thirstily for the celestial streams of your fountain, the fount of life which is with you.
This was the substance of our talk, though not the exact words. Yet you know, O Lord, how on that very day, amid this talk of ours that seemed to make the world with all its charms grow cheap, she said, “For my part, my son, I no longer find pleasure in anything that this life holds. What I am doing here still, or why I am still here, I do not know, for worldly hope has withered away for me. One thing only there was for which I desired to linger in this life: to see you a Catholic Christian before I died. And my God has granted this to me more lavishly than I could have hoped, letting me see even you spurning earthly happiness to be his servant. What am I still doing here?”
What I replied I cannot clearly remember, because just about that time – five days later, or not much more – she took to her bed with fever. One day during her illness she lapsed into unconsciousness and for a short time was unaware of her surroundings. We all came running, but she quickly returned to her senses, and, gazing at me and my brother as we stood there, she asked in puzzlement, “Where was I?”
We were bewildered with grief, but she looked keenly at us and said, “You are to bury your mother here”. I was silent, holding back my tears, but my brother said something about his hope that she would not die far from home but in her own country, for that would be a happier way. On hearing this she looked anxious and her eyes rebuked him for thinking so; then she turned her gaze from him to me and said, “What silly talk!”
Shortly afterwards, addressing us both, she said, “Lay this body anywhere, and take no trouble over it. One thing only do I ask of you, that you remember me at the altar of the Lord wherever you may be”. Having made her meaning clear to us with such words as she could muster, she fell silent, and the pain of the disease grew worse.

Remembering the Dead 
 When we lose a dear friend, someone we have loved deeply, we are left with a grief that can paralyse us emotionally for a long time. People we love become part of us. Our thinking, feeling and acting are codetermined by them: Our fathers, our mothers, our husbands, our wives, our lovers, our children, our friends ... they are all living in our hearts. When they die a part of us has to die too. That is what grief is about: It is that slow and painful departure of someone who has become an intimate part of us. When Christmas, the new year, a birthday or anniversary comes, we feel deeply the absence of our beloved companion. We sometimes have to live at least a whole year before our hearts have fully said good-bye and the pain of our grief recedes. But as we let go of them they become part of our "members" and as we "re-member" them, they become our guides on our spiritual journey.

Being Ready to Die
Death often happens suddenly. A car accident, a plane crash, a fatal fight, a war, a flood, and so on. When we feel healthy and full of energy, we do not think much about our deaths. Still, death might come very unexpectedly.
How can we be prepared to die? By not having any unfinished relational business. The question is: Have I forgiven those who have hurt me and asked forgiveness from those I have hurt? When I feel at peace with all the people I live with, my death might cause great grief, but it will not cause guilt or anger.
When we are ready to die at any moment, we also are ready to live at any moment.

Chủ Nhật, 26 tháng 8, 2012

Bỏ

"Thưa Thầy, bỏ Thầy thì chúng con biết đến với ai? Thầy mới có những lời đem lại sự sống đời đời."(Ga 6,68)

Vĩnh biệt Neil Armstrong - người đầu tiên lên mặt trăng
TTO - Ngày 26-8, ở tuổi 82, Neil Armstrong - người đầu tiên đặt chân lên mặt trăng - đã qua đời vì các biến chứng sau phẫu thuật tim. Nhân loại đang nhớ về "một bước đi ngắn của một người, một bước nhảy vọt của nhân loại".
Tổng thống Barack Obama đánh giá Neil Armstrong "là một trong những anh hùng vĩ đại nhất của nước Mỹ - không phải của thời đại này mà của mọi thời đại".
Ngày 20-7-1969 là cột mốc quan trọng trong lịch sử nhân loại khi loài người lần đầu tiên đặt chân lên mặt trăng. Sự kiện đó được mô tả bằng câu nói nổi tiếng "một bước đi ngắn của một người, một bước nhảy vọt của nhân loại". Người có "bước đi ngắn" đó chính là phi hành gia Neil Armstrong, phi hành trưởng của con tàu Apollo 11.
(http://tuoitre.vn/The-gioi/508560/Vinh-biet-Neil-Armstrong---nguoi-dau-tien-len-mat-trang.html)


Love and the Pain of Leaving
Every time we make the decision to love someone, we open ourselves to great suffering, because those we most love cause us not only great joy but also great pain. The greatest pain comes from leaving. When the child leaves home, when the husband or wife leaves for a long period of time or for good, when the beloved friend departs to another country or dies ... the pain of the leaving can tear us apart.
Still, if we want to avoid the suffering of leaving, we will never experience the joy of loving. And love is stronger than fear, life stronger than death, hope stronger than despair. We have to trust that the risk of loving is always worth taking.



The foreshadowing of the new age
We do not know the time when earth and humanity will reach their completion, nor do we know the way in which the universe will be transformed. The world as we see it, disfigured by sin, is passing away. But we are sure that God is preparing a new dwelling place and a new earth. In this new earth righteousness is to make its home, and happiness will satisfy, and more than satisfy, all the yearnings for peace that arise in human hearts. On that day, when death is conquered, the sons of God will be raised up in Christ; what was sown as something weak and perishable will be clothed in incorruption. Love and the fruits of love will remain, and the whole of creation, made by God for man, will be set free from the frustration that enslaves it.
We are warned indeed that a man gains nothing if he wins the whole world at the cost of himself. Yet our hope in a new earth should not weaken, but rather stimulate our concern for developing this earth, for on it there is growing up the body of a new human family, a body even now able to provide some foreshadowing of the new age. Hence, though earthly progress is to be carefully distinguished from the growth of Christ’s kingdom, yet in so far as it can help toward the better ordering of human society it is of great importance to the kingdom of God.
The blessings of human dignity, brotherly communion and freedom – all the good fruits on earth of man’s co-operation with nature in the Spirit of the Lord and according to his command – will be found again in the world to come, but purified of all stain, resplendent and transfigured, when Christ hands over to the Father an eternal and everlasting kingdom: “a kingdom of truth and life, a kingdom of holiness and grace, a kingdom of justice, love and peace.” On this earth the kingdom is already present in sign; when the Lord comes it will reach its completion.
(From the pastoral constitution on the Church in the modern world of the Second Vatican Council)